Also wollt mir gern mal ne Schlange bauen. In der Suchfunktion hab ich nix gefunden und die komische englische seite hilft mir auch net weiter. würde mich über antworten freuen!mfg
codmaster
Schlange bauen
Moderatoren: Retak, Crocheteur
- gree
- Community Rückgrat
- Beiträge: 928
- Registriert: 4. Mai 2005 12:00
- Wohnort: Eurasien
- Kontaktdaten:
Re: Schlange bauen
Ist "die komische Englische Seite" die von crypto?
http://www.crypto.com/photos/misc/picks/
Wieso hilft dir die nicht? Da sind doch schicke Bilder, und man muss nur manchmal die Zoll in cm umrechnen.
Ansonsten gibts auch noch Bilder in vielen Onlineshops.
http://www.crypto.com/photos/misc/picks/
Wieso hilft dir die nicht? Da sind doch schicke Bilder, und man muss nur manchmal die Zoll in cm umrechnen.
Ansonsten gibts auch noch Bilder in vielen Onlineshops.
Silk for Caldé!
Re: Schlange bauen
find des voll anstrengend mit englisch. also is net so als ob ich keins kann aber des is trotzdem net so cool
- gree
- Community Rückgrat
- Beiträge: 928
- Registriert: 4. Mai 2005 12:00
- Wohnort: Eurasien
- Kontaktdaten:
Re: Schlange bauen
Hmmm, aber die Bilder sind doch eher international, bis auf die Zoll (inches).
Ich versteh nicht, wo da das Problem ist. Aber per Google Bildersuche kommt man auch an andere Bilder ran, und ich glaube im Eigenbau-Thread gibts auch noch einige coole Bilder.
Ich versteh nicht, wo da das Problem ist. Aber per Google Bildersuche kommt man auch an andere Bilder ran, und ich glaube im Eigenbau-Thread gibts auch noch einige coole Bilder.
Silk for Caldé!
Re: Schlange bauen
da die übersetztung!!codmaster hat geschrieben:find des voll anstrengend mit englisch. also is net so als ob ich keins kann aber des is trotzdem net so cool
http://translate.google.com/translate?h ... isc/picks/
- gree
- Community Rückgrat
- Beiträge: 928
- Registriert: 4. Mai 2005 12:00
- Wohnort: Eurasien
- Kontaktdaten:
Re: Schlange bauen
gg
Ja, weiß nicht, ob man das Übersetzung nennen kann...
"Rührstangen".
Aber immerhin sicherlich besser als manch anderes Übersetzungsprogramm.
man versteht es gut, wenn man weiß was es heißen soll. :-)
Ja, weiß nicht, ob man das Übersetzung nennen kann...
"Rührstangen".
Aber immerhin sicherlich besser als manch anderes Übersetzungsprogramm.
man versteht es gut, wenn man weiß was es heißen soll. :-)
Silk for Caldé!
- Retak
- Unverzichtbar, Unkündbar und Unverwundbar
- Beiträge: 11397
- Registriert: 29. Dez 2004 12:00
- Wohnort: 16359 Biesenthal
Re: Schlange bauen
Auf jeden Fall sehr erheiternd:).
Re: Schlange bauen
ja.
Kennst du den internet Browser Mozilla??
da ist ein eingebauter englisch übersetzer drinn.
Habe noch was:
Wenn jemand irgent eine Software benötigt soll mich anschreiben denn ich Tausche sie gegen Picks
Gruss Nico
Kennst du den internet Browser Mozilla??
da ist ein eingebauter englisch übersetzer drinn.
Habe noch was:
Wenn jemand irgent eine Software benötigt soll mich anschreiben denn ich Tausche sie gegen Picks
Gruss Nico
- gree
- Community Rückgrat
- Beiträge: 928
- Registriert: 4. Mai 2005 12:00
- Wohnort: Eurasien
- Kontaktdaten:
Re: Schlange bauen
Mir ist schon klar, das Seiten, die mit translate.google.com anfangen automatische Übersetzungen sind.gree hat geschrieben:gg
Ja, weiß nicht, ob man das Übersetzung nennen kann...
"Rührstangen".
Aber immerhin sicherlich besser als manch anderes Übersetzungsprogramm.
man versteht es gut, wenn man weiß was es heißen soll. :-)
Deshalb aauch die anmerkung "besser als manch anderes Übersetzungsprogramm".
Weiß nicht ob babelfish das wenigstens so lesbar hinbekommen hätte. ist mir jedenfalls bisher nicht passiert. Ich hab eine translate pro testversion, die ist auch ganz gut, aber wenn man ihr etwas nicht soooo ganz formales vorsetzt (getestet mit text von cleaning out my closet), dann bekommt man auch nichts mehr mit in der Übersetzung.
Silk for Caldé!